Millionen von Menschen greifen täglich auf das Internet zu und suchen online nach verschiedenen Dingen wie Antworten auf ihre Hausaufgaben, Filmkritiken, Buchhandlungen, politischen Nachrichten, Promi-Klatsch, Reisevorschlägen. Und wenn sie ihre übersetzer deutsch arabisch Suchanfragen in die Suchmaschinen eingeben, haben die meisten aufgerufenen Webseiten Inhalte in englischer Sprache.
Allerdings sind nicht alle Internetnutzer so gut in Englisch, obwohl es die universelle Sprache ist. Zum Beispiel Benutzer aus China, Südkorea, Saudi-Arabien, Spanien und Deutschland; Dies sind nur einige der Länder, die in der Vergangenheit nicht von der englischsprachigen Bevölkerung beeinflusst wurden. Daher werden viele einfallsreiche Websites für Benutzer aus diesen Teilen der Welt unverständlich oder weniger wertvoll.
Es gibt jedoch auch Webseiten von nicht-englischsprachigen Personen, die auch wertvolle Ressourcen für Benutzer sein könnten, die die Sprache nicht sprechen. Beispielsweise Webseiten, die die neuesten Nachrichten aus südostasiatischen Ländern, Ländern des Nahen Ostens oder südamerikanischen Ländern enthalten. Die meisten dieser Webseiten zu aktuellen Ereignissen werden in der Landessprache veröffentlicht, sofern sie nicht von Reportern internationaler Nachrichtenagenturen verfasst wurden.
Aufgrund dieser Sprachbarriere wurden Suchmaschinen dazu inspiriert, ihren Benutzern kostenlose Sprachübersetzungsdienste anzubieten. Yahoo! Die Suche hat Babel Fish; Live Search hat Windows Live Translator; und Google hat Google Übersetzer.
Babel Fish und Windows Live verwenden das Übersetzungsparadigma von SYSTRANS, einem der ältesten Unternehmen für maschinelle Übersetzung. Babel Fish und Windows Live können englische Texte in bis zu 12 Sprachen übersetzen, darunter: Vereinfachtes Chinesisch, Traditionelles Chinesisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch, Russisch und Spanisch. Dann können einige dieser Sprachen ins Englische zurückübersetzt werden.
Google Translate verwendet dagegen eine eigene statistische Übersetzung. Sie speichern Milliarden von Wörtern, Phrasen und Sätzen auf ihren Computern. Diese ÜBERSETZUNGEN Skrivanek Texte werden mit Humanübersetzungen abgeglichen. Sobald sie auf ihrem Computer gespeichert sind, wendet Google statistische Lerntechniken an, um einen Übersetzungsstil zu erstellen.
Google kann Englisch in 33 Sprachen übersetzen, einschließlich der oben bereits erwähnten Sprachen: Bulgarisch, Katalanisch, Kroatisch, Tschechisch, Dänisch, Philippinisch, Finnisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Lettisch, Litauisch, Norwegisch, Polnisch, Rumänisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Schwedisch, Ukrainisch und Vietnamesisch. Eine Übersetzung zwischen diesen Sprachen ist ebenfalls möglich, aber die Genauigkeit hängt von den gespeicherten Daten auf den Computern von Google ab.
Bei der Verwendung dieser Übersetzungstools müssen Benutzer nur einen fremden Text von einer Webseite oder einem Dokument kopieren und in das Übersetzungsfeld einfügen. Er wählt dann aus, aus welcher Sprache der Text verfasst ist und in welche Sprache er übersetzt wird. In nur wenigen Sekunden wird der übersetzte Text bereitgestellt. Benutzer können auch die URL der Webseite angeben, und die gesamte Seite wird übersetzt.